2023年01月30日

别写“法国人”?美联社提出英文写作新规范惹群嘲

据新华社电 据英国广播公司28日报道,美联社发布的一则指导新闻写作规范的推文谈及如何规范指代“法国人”,意外引发群嘲,法国驻美国大使馆也“下场”回应。美联社已删除该推文。

按照英国广播公司报道说法,上述争议推文发布在美联社旗下的“美联社写作规范手册”推特账号上。该推文建议新闻工作者在用英文写作时避免使用“定冠词+形容词”来指代特定群体,以免带有“非人性化”色彩,并举“残疾人、穷人和法国人”为错误范例。

美联社是美国最大通讯社,其写作规范手册是美国新闻从业人员广泛采用的新闻写作参考用书之一。

这则推文26日发出后在社交媒体引发群嘲。不少人有意用“the French”来开玩笑。美联社删除前,该推文浏览量超过2000万,被转发逾1.8万次。

法国驻美国大使馆也发了一张图片调侃,显示把英文名称改为“法国性(Frenchness)大使馆”。大使馆发言人帕斯卡尔·孔法弗勒告诉《纽约时报》记者:“我们就是好奇,能用什么词替代‘the French’。我是说真的。”

海洋

上一篇         下一篇